Editada por: Salah Selem - Amuda Jaial - Nubi
egipto.com ofertas de viajes a egipto, el cairo, aswan egipto.com
Home Foro Egiptomanía Foro antes de viajar Guía de Egipto Hoteles en Egipto Guía de Viajes
Web egipto.com   

Viajar a Egipto
  Viajes Egipto
  Guía de viajes a Egipto
  Hoteles en Egipto

vuelos a egipto
Antiguo Egipto
  El Nilo Nuevo
  Tut Ankh Amon
  Ramsés II
  Las Piramides
  Historia de Nubia
  Cuentos y Leyendas
  Descubrimientos
  Personajes de Egipto
  Egipto para niñ@s
  Historia de Egipto
  El Museo Egipcio
  Dioses de Egipto
  Akhenaton
  Monumentos
  Valles de Egipto
  Grandes Egiptólogos

encuentra las mejores ofertas de hoteles en Madrid

Jeroglíficos

Historia del Arte
  Arte Faraónico
  Arte Copto
  Arte Islamico

Más..
  Chat y Foros
  Viajes David Roberts
  Fotos de El Cairo
  Cocina Egipcia
  Música Egipcia MP3
  Tarjetas Postales
  Videos
  Museo de joyas
  Guia de hoteles
  hoteles

Regresar   Egipto > Foro Egiptomanía

Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #11  
Viejo 04-28-2004, 08:59 PM
Avatar de Fimosis III
Fimosis III Fimosis III no está en línea
Junior Member
 
Fecha de Ingreso: Apr 2004
Mensajes: 1,831
Predeterminado

Hola Sahure. Se me da mal reconocer palabras por su traliteración, si no veo los jeroglíficos me pierdo. A golpe y porrazo me parece que eso debe de significar "cerveza", "bebida", "jugo", ¿es así? No sé, la verdad, si esa marca, Heineken (o como se escriba) se inspira en la palabra egipcia o no. Es posible.

Un saludo.
Responder Con Cita
Publicidad relacionada

Publicidad

  #12  
Viejo 04-28-2004, 10:12 PM
Avatar de Bukowski
Bukowski Bukowski no está en línea
Aprendiz de Brujo
 
Fecha de Ingreso: Apr 2004
Localización: PER AA MER
Mensajes: 221
Predeterminado

Saludos Sahure

Si me permites haría una leve matización:

La transliteración realmente sería "hnkt", llevando la "h" un "." bajo ella al igual que la "k". Ya que su representación jeroglifica es, ateniéndonos a la ordenación de Gardiner, V-28, N-29, X1 y W6

Dicha "k" fonéticamente es "q" y la "h" es una h inglesa enfatizada, pero que no llega a ser una j. Por tanto, fonéticamente sería "Henequet" y su significado es el de "cerveza" tal como indica Fimosis III. Lo que sin duda recuerda mucho, tal como comentáis ambos, a una conocida marca de cerveza.

Un cordial saludo.
Responder Con Cita
  #13  
Viejo 04-28-2004, 11:38 PM
Avatar de Fimosis III
Fimosis III Fimosis III no está en línea
Junior Member
 
Fecha de Ingreso: Apr 2004
Mensajes: 1,831
Predeterminado

Según mi diccionario (W. Burge) en realidad es "henq" (efectivamente con el puntito en la h), pero no con "k", sino con "q" (el triangulito, o rodilla, como prefiráis). Con "k" tiene otros significados diferentes, dependiendo del determinativo. Y tampoco aparece la "t" del femenino.

Un saludo.
Responder Con Cita
  #14  
Viejo 04-29-2004, 08:13 PM
Avatar de Bukowski
Bukowski Bukowski no está en línea
Aprendiz de Brujo
 
Fecha de Ingreso: Apr 2004
Localización: PER AA MER
Mensajes: 221
Predeterminado

Saludos

Según mis datos, la transliteración de la palabra es tal como he indicado. Dichos datos proceden del Diccionario de Jeroglíficos Egipcios de A. Sánchez Rodríguez. Que a su vez toma como referencia la forma en que aparece escrita dicha palabra “cerveza”, tanto en el papiro Westcar, como en el papiro Ebers.

Un cordial saludo.
Responder Con Cita
  #15  
Viejo 04-29-2004, 08:44 PM
Avatar de Sahure
Sahure Sahure no está en línea
Supervisor Del Harén Real
 
Fecha de Ingreso: Apr 2004
Localización: De un lugar al que no se puede llegar usando la razón (así que no la uses)
Mensajes: 1,719
Predeterminado

Hola Bukowski

Los signos que yo tengo aquí de cerveza no me aparece el w6 que su trasliteración sería wht con el puntito debajo de la h. A mí me aparece el w22 que si te fijas viene con hnkt con los puntitos debajo de la h y de la k aparte del x1, v28 y n29

Un saludo
Responder Con Cita
Publicidad relacionada

Publicidad

  #16  
Viejo 04-29-2004, 09:04 PM
Avatar de Bukowski
Bukowski Bukowski no está en línea
Aprendiz de Brujo
 
Fecha de Ingreso: Apr 2004
Localización: PER AA MER
Mensajes: 221
Predeterminado

Saludos Sahure

Tienes razón en cuanto que he puesto como referencia el W6 en vez de poner el W22, que es el que yo tego también.

Lástima que en el el foro no se pueda disponer de un "alfabeto" con los signos, cuanto menos, de la trasliteración. Sería práctico e interesante ¿verdad? Y nos evitariamos tener que dar referencias.

Un cordial saludo.
Responder Con Cita
  #17  
Viejo 04-29-2004, 09:59 PM
Avatar de Sahure
Sahure Sahure no está en línea
Supervisor Del Harén Real
 
Fecha de Ingreso: Apr 2004
Localización: De un lugar al que no se puede llegar usando la razón (así que no la uses)
Mensajes: 1,719
Predeterminado

Hola Bukowski

Aquí en esta página hay un alfabeto con la trasliteración:

http://members.fortunecity.es/kaildo.../escritura.htm

Tiene hasta música

Saludos
Responder Con Cita
  #18  
Viejo 04-30-2004, 01:36 AM
Avatar de Fimosis III
Fimosis III Fimosis III no está en línea
Junior Member
 
Fecha de Ingreso: Apr 2004
Mensajes: 1,831
Predeterminado

Hola a todos. Quizás me ponga pesado, pero no os obsesionéis con las trasliteraciones, porque no aseguran el éxito en la comprensión de la lengua egipcia. Es un invento occidental, aplicando esquemas occidentales a la comprensión de una lengua que nada tiene que ver con las nuestras. Cuidado. Es un consejo de un gran aficionado. Nadie en realidad entiende las trasliteraciones, y cualquier traductor serio siempre dirá que necesita ver la inscripción original. Cuidado, y no empecéis el camino con una idea equivocada. Repito que esto de las trasliteraciones valía cuando no se tenía acceso a los textos, pero ahora lo tenemos, absolutamente LO TENEMOS. Mucha gente se desanimará viendo que tiene que pasar por este absurdo de la trasliteración. Lo ideal para comprender la lengua egipcia es acostumbrarse a su grafía, a la suya propia, no a la nuestra. Tú, NeiHou, introducido en el tema, y tú, Sahure, que también estás interesado... ¿créeis fundamental trasliterar? Os ayuda ewn la comprensión del texto, o sólo, para distinguir palabras?


Un saludo.
Responder Con Cita
Publicidad relacionada

Publicidad

Respuesta

Herramientas
Desplegado

Reglas de Mensajes
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Las caritas están On
Código [IMG] está On
Código HTML está Off

Saltar a Foro


Husos Horarios son GMT. La hora en este momento es 08:49 PM.


Powered by: vBulletin Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.
Traducción v1.0.2, Copyright ©2000-2017, Elmer.
Advertisement System V2.5 By   Branden
© 1999-2005 Egipto.com Editada desde Egipto, el contenido de esta pagina es divulgativo, no depende de ninguna institucion oficial.