Página 2 de 57 PrimerPrimer 123451252 ... ÚltimoÚltimo
Mostrando resultados del 11 al 20 de 570

Tema: lengua Egipcia

  1. #11
    Fecha de Ingreso
    Apr 2004
    Mensajes
    760

    Predeterminado

    Estupenda clase amigo,

    me aplicaré a tope. Pero...de momento sólo leo el nombre de Keops (jufú) al final, bueno digo yo. Miraré otra vez a ver si saco más cosas. Cuando estaba en parbulos no me sentía tan torpe...

    Un abrazo y gracias

  2. #12
    Fecha de Ingreso
    Apr 2004
    Localización
    https://www.facebook.com/maestrebayo
    Mensajes
    2,433

    Predeterminado

    Hola Muwatalli


    esto es estupendo,allá va mi trasliteración.

    ''Inpu'': Anubis
    ''pth'':Ptah
    ''sbk'':Sobek
    ''jufu'':Keop

    un saludo
    Úlima edición por RA-MAESTRE fecha: 06-30-2008 a las 09:02 PM
    En la gruta de Sokar

    <<<RA-MAESTRE>>>

  3. #13
    Fecha de Ingreso
    Apr 2004
    Mensajes
    760

    Predeterminado

    Si, eso me había salido. ¿Pero significa algo?. ¿Será la tercera línea Sobek, el Dios cocodrilo?. Ya sé, ya sé: la ignorancia siempre fue muy atrevida.

    Un abrazo
    Úlima edición por Hesperide fecha: 09-01-2005 a las 08:33 PM

  4. #14
    Fecha de Ingreso
    Apr 2004
    Localización
    https://www.facebook.com/maestrebayo
    Mensajes
    2,433

    Predeterminado

    Eh, Hesperide

    mira mi mensaje que tambien lo he traducido.

    un saludo
    En la gruta de Sokar

    <<<RA-MAESTRE>>>

  5. #15
    Avatar de Sahure
    Sahure no está en línea Supervisor Del Harén Real
    Fecha de Ingreso
    Apr 2004
    Localización
    De un lugar al que no se puede llegar usando la razón (así que no la uses)
    Mensajes
    1,719

    Predeterminado

    Hola Chicos

    Pues lo que significa Hespéride, si no me equivoco es:

    Anubis
    Ptah
    Sobek
    Jufu

    Un abrazo

  6. #16
    Fecha de Ingreso
    Mar 2005
    Localización
    MADRID
    Mensajes
    579

    Predeterminado Bingo.

    Hola Hesperide;

    Fantastico, el ultimo es Khufu ( Keops o Queope). No puse el cartucho para despistar, ademas no hemos hablado todavia de el.

    Con respecto a como te sientes, yo estoy igual. Es como ir a parbulos, hay que aprender de cero... y es duro. uno se pasa el dia babuceando y tartamudeando palabras como "seyement" o "jeneket" ( cerveza), y te toman por "ido". Por cierto no se si será por el concepto o por que suena parecido a una marca comercial pero lo de cerveza se me quedo muy rapido.

    Te envio la foto que te he hecho mientras trasliterabas.
    Saludos desde Hattusa
    Imágenes Adjuntas Imágenes Adjuntas  

  7. #17
    Fecha de Ingreso
    Apr 2004
    Mensajes
    760

    Predeterminado

    Perdona Ra, no había visto que lo habías puesto. No, si así visto tiene lógica. Si señor. Oye, ¿como lo has hecho?, ¿una vez que lo transliteras vas a un diccionario?, ¿cual es la mecánica?. Por favor Ra, contestame como tu sabes.


    Un abrazo, amigo

    P.D.1: Gracias Mutwatalli, aunque no lo creas si que había oido ese palabro. De vez en cuando miro los temas antiguos del foro y sé que se habló una vez de ese parecido tan gracioso con Heineken. Oye, mil gracias por tu estupenda lección. Por favor, sígue haciendolo y, si me permites una sugerencia, hazlo con ejemplos, con prácticas y ejercicios: es la mejor manera de aprender un idioma. Reitero mi agradecimiento.

    P.D.2: Gracias por ese retrato. Vaya bien que se trata a los alumnos en este espacio. Puff, la estáis jodiendo: me vais a tener aquí todo el día en el pupitre. Bueno, estáis avisados...
    Úlima edición por Hesperide fecha: 09-01-2005 a las 08:44 PM

  8. #18
    Fecha de Ingreso
    Mar 2005
    Localización
    MADRID
    Mensajes
    579

    Predeterminado Bingo again

    Fantastico Ra-maestre.

    Rapido como las balas.

    Solo una puntualizacion. Trasliteracion ( la que vamos a utilizar es la simple) es reproducir los signos geroglificos en sonidos previamente establecidos

    Por lo tanto

    inpu se debe trasliterar como inpw. Otro tema seria trascribirlo que si seria inpu.

    Khufu Trasliterado seria h ( con el arco debajo) w f w . Es la limitacion de no disponer de font de translieracion en el foro. (Si os interesa os adjunto una dirreccion de descarga para trabjar con word).
    ¡por eso es muy util la tabla de equivalencias!

    keops seria entonces xwfw, asi todo en mundo que disponga de un teclado querty puede comunicarse de manera estandar. Si no la unica posibilidad es
    pintar la h con el arco debajo.

    Puedo parecer pedante con la aclaracion, pero si no dentro de unos dias, todos nos vamos a perder. Sorry

    Saludos desde la fria Hattusa
    Úlima edición por MUWATALLI fecha: 09-01-2005 a las 09:10 PM

  9. #19
    Fecha de Ingreso
    Mar 2005
    Localización
    MADRID
    Mensajes
    579

    Predeterminado

    Hesperide.

    Volviendo al tema de la cerveza. El otro dia vi un documental de los psedu-egiptologos donde decia que Heineken se llama asi por que lo habian escogido de su sonido egipcio. Me quede flipando y me fua a google, cual es mi sorpresa cuando leo que Heineken, se llama heineken por el apellido de su fundador....... Fantasmas los hay por todos lados.

    Una cosa si en cierta y deriba del mundo egipcio.... Para los exploradores de Google, Pregunta..... Origen del Rokiski

    Saludos

  10. #20
    Fecha de Ingreso
    Apr 2004
    Localización
    https://www.facebook.com/maestrebayo
    Mensajes
    2,433

    Predeterminado

    Hola amigos

    Hesperide,en este caso lo deducí por pura lógica,hasta ahora intento traducír usando el amanuense,que se trata de un programa para jeroglífico,pero tengo serios problemas a la hora de utilizarlo,me limito a buscar el símbolo y mirar su trasliteración y traducción,pero no lo manejo como es devido.

    un saludo
    En la gruta de Sokar

    <<<RA-MAESTRE>>>

Reglas de Mensajes

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •