Anuncio

Collapse
No announcement yet.

Cartuchos Y Nombres

Collapse
X
 
  • Filter
  • Hora
  • Show
Clear All
new posts

  • Cartuchos Y Nombres

    Me gustaria poder traerme algunos cartuchos con nombres.

    Mi pregunta es si ellos elijen que ponerte o tu se lo escribe y ellos lo traducen a su gusto?

    Podria escribir mi niombre en el programa amanuense (Puesto que es de esta pagina no funciona) y decirles que me escriban ese o no tendria nada que ver con lo que yo quiero decir. Bueno es un poco lioso. Gracias

    Salu2

    Ya me queda menos

  • #2
    Respecto a grabar un nombre en un cartucho.

    Hola, Kadesh.

    Respecto a lo de grabar un nombre en un cartucho.

    Ante todo que sepas que tú decides en el cartucho que elijas, tanto si es en oro o plata, lo que quieres poner. En las mismas joyerías ya te ofrecen un papel para que les escribas previamente lo que quieres grabar en él. (Normalmente -lo más típico- suele ser el nombre de pila).
    Entonces ellos mismos, con una especie de "chuletilla" que tienen miran cada letra a qué símbolo corresponde y te lo escriben. Así es como lo hacen en la mayoría de lugares. Lo que ya no sé es si eso se corresponde a tu nombre en realidad porque se trata de una traducción jeroglífica demasiado "literal" a mi modo de ver... Pero claro yo no soy una experta en jeroglíficos, eso quizás debería respondértelo alguien que sepa más del tema. Tú insiste, que por aquí hay gente que domina...

    ISIS&OSIRIS
    A veces podemos pasarnos años sin vivir en absoluto, y de pronto toda nuestra vida se concentra en un solo instante.
    Oscar Wilde

    Comment


    • #3
      Gracias a ver si se anima algo por que hoy esta muy mal el tema. Todavia hay mucha gente de vacaciones.

      Salu2

      Comment


      • #4
        Hola Kadesh, veras normalmente han hecho una especie de convenio de poner un jero para cada letra de nuestro alfabeto, basicamente (muy basicamente) tienes algun parecido con su trasliteración original. Justo en la columna de la izquierda lo tienes, si clicas ahi lo veras.

        En cuanto a poner tu nombre en jeros autenticos, la cosa es complicada; primero tendriamos que saber que quiere decir tu nombre y traducirlo a egipcio antiguo, luego pasarlo a jeros, la cosa es complicada.

        Si tienes claro lo que quieres poner se puede ver que hacemos, si lo pones por aqui entre algunos te podremos ayudar.

        Comment


        • #5
          Hola Kadesh!!
          Yo cuando fui no me hice ninguno porque ya tenia dos de regalos que me habian traído pero por lo que vi te enseñan un alfabeto con los símbolos asociados al las letras del alfabeto latino....
          Lo que yo no sabía era lo que te dije Taja del significado de los nombres, y me parece super interesante, ya nos contarás que haces!!!
          Taja, ¿como puedes saber el significado de tu nombre? ¿Es distinto según que culturas? ¡¡¡Jo que tema mas chulo!!!

          Comment


          • #6
            Gracias Taja aver si me podeis ayudar, los nombres que querria poner son:

            Jeannette (Juana pero en frances)

            Eusebio

            Mari

            Mama

            Rita

            Monica

            Bueno se que es un poco complicado pero si algo sale pondre algunas fotos de lo que compre

            Salu2

            Comment


            • #7
              No se anima nadie?

              Comment


              • #8
                Buenas noches Kadesh!!!
                Como bien apuntan los compañeros tú eliges lo que se ha de grabar en tu cartucho, y existe una especie de "chuleta" o plantilla comunmente aceptada para transcribir las letras de tu nombre con algunso signos jeroglíficos. Sin embargo, y aunque es lo que solemos llevar todos, la mayoría de nuestros nombres son de orígen romano, griego... O de culturas posteriores al Egipto faraónico, con lo que en Egipcio Antiguo simplemente no existirían como tales. Así que, como bien dice Taja, una buena idea es buscar el significado etimológico de tu nombre, esto es , lo que quiere decir; esto, Nefermery, no tendría por qué cambiar según las culturas, lo que cambiaría sería la forma del nombre, no su significado. Así, por ejemplo, Mónica, que es uno de los nombres que escribió Qadesh, significa Señora o bien solitaria . Esto será así en todos lados, sólo cambiará la traducción del significado. Hasta aquí, facilito; puedes conseguir el significado en un manual medianamente bueno.
                La cosa se complica cuando tienes que pasar el significado de tu nombre a jeroglíficos. Señora , por ejemplo, es nbt . Encontrar el jero(y su correspondiente determinativo)es sencillo, pero la mayoría son bastante más complicados. El único método que se me ocurre es buscarlo en un diccionario Egipcio-español, para lo que se requiere una grandísima dosis de paciencia, y, una vez encontrado, contrastarlo con alguien que realmente sepa cómo hacerlo (que es, ni más ni menos, lo que hice yo). Si no, te arriesgas a que te pase lo que a aquel conocido de un conocido que todos tenenos, que fue a hacerse un tatuaje con el ideograma chino que representaba "amor" en la espalda, a tamaño extragrande, y terminó, no sabemos si por la falta de pericia o la abundancia de mala leche del tatuador, con un enorme ideograma chino que le cubría desde la nuca hasta la rabadilla donde se leía, grande y clara, la palabra china...ARROZ!
                La mujer que hay en tí ha de ser guardiana de todos los terrores.Recuerda que así llama la plebe a la gran Esfinge. Ella es mil años más vieja que nosotros, y todavía se mantiene en pie. Tu fuerza ha de ser digna de la suya.

                Comment


                • #9
                  ¡¡Hola Sylvanna Bastet!!
                  ¡¡Muchas gracias por tu respuesta!!
                  La verdad es que me llamó la atención este post....
                  ¡¡Ahh y genial la anécdota del arroz!!! No la había oido en mi vida pero me he "jartado" a reir!!
                  Besos

                  Comment


                  • #10
                    Jejeje gracias por vuestra ayuda lo intentare de ese modo a ver que sale.

                    Salu2

                    Comment


                    • #11
                      Sylvanna

                      Hola Sylvanna, muchas gracias por tu esmerada explicación.

                      A ver si lo he entendido correctamente, mi nombre es Sonia, que es Sofía en ruso, y significa SABIDURÍA, ¿por tanto si yo quiero que escriban mi nombre en jeroglífico debo pedir que escriban sabiduría? ¿o tengo que buscar a que jeroglífico egipcio corresponde la palabra sabiduría? Si este últmo es el caso correcto (que creo que sí) ¿donde puedo buscar esta palabra?

                      MUCHAS GRACIAS

                      Comment


                      • #12
                        Hola, Sonia!!!
                        Justo es eso, tienes que buscar el jeroglífico que corresponde a "sabiduría". Al ser un sustantivo lo encontrarás relativamente pronto...
                        Lo encontrarás en un diccionario de Egipcio Medio, el Faulkner te iría genial pero ya te digo, ármate de paciencia porque las palabras están escritas en jeroglífico y traducidas al inglés... Por si te sirve, la palabra que debes buscar es "wisdom", sabiduría.
                        Espero haberte sido útil!
                        La mujer que hay en tí ha de ser guardiana de todos los terrores.Recuerda que así llama la plebe a la gran Esfinge. Ella es mil años más vieja que nosotros, y todavía se mantiene en pie. Tu fuerza ha de ser digna de la suya.

                        Comment


                        • #13
                          Muchas gracias Sylvanna.

                          Donde puedo encontrar este diccionario. En la facultad de Historia he encontrado este libro The ancient egyptian pyramid texts / translated into english by R. O. Faulkner y no se si me podrá servir.

                          GRACIAS

                          Comment


                          • #14
                            El Faulkner se encuentra en librerías especializadas, si no lo tienen pídelo, te lo traen seguro. Por internet lo puedes comprar, entre otros sitios, en la librería Mízar; encontrarás el enlace en la web de Amigos de la Egiptología www.egiptología.com.
                            Los Textos de las Pirámides traducidos al inglés por Faulkner no te servirán como diccionario... Pero son una birguería!!! Si te interesa la lengua egipcia antigua no dejes de darles una hojeada
                            Un saludo!
                            La mujer que hay en tí ha de ser guardiana de todos los terrores.Recuerda que así llama la plebe a la gran Esfinge. Ella es mil años más vieja que nosotros, y todavía se mantiene en pie. Tu fuerza ha de ser digna de la suya.

                            Comment

                            Working...
                            X